iT邦幫忙

第 12 屆 iThome 鐵人賽

DAY 12
2
自我挑戰組

地獄級德語學習前線 — Deutsch jetzt zu lernen!系列 第 12

Lektion 12. 副詞・修飾句子好幫手!Das Adverb

  • 分享至 

  • xImage
  •  

https://ithelp.ithome.com.tw/upload/images/20200922/20120614LfYBWY5xW7.png

句子還嫌講得不夠生動漂亮嗎?

今日要講的主題是副詞(das Adverb / -ien),主要是因為在講解前一篇 —— 《 Lektion 11. 時間・現在是幾時幾分? Die Zeit》 的時候,講到主句裡的時間,例如:

Ich habe um 8 Uhr gefrühstückt.(我在 8 點時吃過早餐)

只要遵守「主句裡的動詞永遠放在第二個位置」的黃金鐵則(參見 《Lektion 6. 動詞・決定句子的一切關鍵 Das Verb》),時間甚至還可以跟主格交換位置:

Um 8 Uhr habe ich gefrühstückt.

而今天要講的副詞也可以做出類似的操作,讓我們繼續看下去~

正文開始! Lass uns beginnen!

副詞 Das Adverb / -ien

筆者按照慣例,首先定義副詞的用意:

副詞的定義 Die Definition des Adverbs

副詞專們用來修飾動詞,補充句子中的動詞當下發生的時間(die Zeit / -en)、地點(der Ort / -e)、緣由(der Grund / Gründe)或特性(die Art / -en)。

筆者這裡舉一個簡單的例子:

Ich lese ein Buch. (我讀一本書)

  • lesen (v.) 讀
  • das Buch / Bücher 書

這句話沒啥問題,但是如果我想要表達的是:「我偶爾讀一本書」,這個「偶爾」修飾的是「讀」這個動作,描述該動作的頻率,在德文裡偶爾是 manchmal,對應英文就是 sometimes

Ich lese manchmal ein Buch. (我偶爾讀一本書)

簡單吧!就是主句裡,專門修飾動詞特性的一個詞!

而且既然得遵守「主句裡的動詞永遠放在第二個位置」的黃金鐵則,也就是說,以下的操作也是可行的!

Manchmal lese ich ein Buch. (我偶爾讀一本書)

原則上,儘量讓副詞靠近動詞的位置就對了~

德文裡的句子比較重視背景發生所連帶的人事時地物,最後才是直接受格的位置(或者是主格,因為有可能主格跟受格交換位置,忘記這個特性的讀者請參見 《Lektion 7. 主句與直接受格 Der Hauptsatz und der Akkusativ》)。

另外,英文裡有常見的頻率副詞 —— 即描述句子裡動詞發生之頻率,而德文也有相對應的頻率副詞:

頻率 中文 英文 德文
100% 總是、一直 always immer
80% 大多數情形下 usually meistens, häufig
60% 通常 often oft
40% 有時 sometimes manchmal
20% 較少 seldom selten
1% 極少 almost never; rarely kaumrar
0% 從不 never nie

比如:

Ich treffen mich oft meinen Freunden. (我通常會去見我朋友)

Sie gehen immer zusammen zur Schule. (他們每次一起去學校)

Er duscht sich nie. (他從不洗澡)(淦,很噁心

  • sich treffen (v.) 拜訪;見;會面
  • zusammen (adv.) 一起
  • die Schule / -n 學校
  • sich duschen (v.) 洗澡

貼心小提示 Ein süßer kleiner Hinweis

例句中的 sich treffensich duschen反身動詞(Reflexive Verben),至於反身動詞到底是啥~ 筆者後續會出一個篇章解釋!

有些動詞可拆,有些動詞又是不同變化,現在又有反身動詞,簡直沒完沒了

另外,副詞不一定可以只有一個,可以有兩個以上的副詞存在同一個句子,剛剛的例句中,其中一個字 zusammen 就是一個副詞,意思是 “一起”(也就是 together):

Sie gehen immer zusammen zur Schule. (他們每次一起去學校)


除了頻率副詞外,我們還有單純的時間副詞,例如 jetzt 代表現在,而 nun 在德文裡也是指現在的意思(所以是同義字),跟英文的 now 相同!

所以正在進行的事情也可以用 jetztnun 修飾,例如:

Ich schreibe nun meinen Artikel. (我正在寫我的文章)

另外,如果描述昨天發生的行為,可以用 gestern

Ich schlief gestern früh.(我昨天很早就去睡)

schliefschlafen 動詞(睡覺)的過去式第一人稱單數型變位 —— 筆者還沒講到過去式,所以沒讀過德文的讀者看不懂是正常的!

früh 則是 “較早地” 意思,也就是英文的 early —— 看到了沒,又是另一個副詞

貼心小提示 Ein süßer kleiner Hinweis

事實上,früh 也可以作為形容詞(das Adjectiv / -e)用,例如形容夏天太陽昇起較早的早晨:

Am frühen Morgen mache ich Sport. (我一大早去運動)

  • der Morgen / - 早晨
  • der Sport / -e 運動
  • machen (v.) 做(什麼)(相當於英文的 do 或 make)

有時候你會看到一些德文單字具有可以作為形容詞用,亦或者是作為副詞用;至於如何判斷到底此時的詞是當作 “形容詞” 用還是 “副詞” 用,基本上前者是用來修飾名詞用的,後者也就是本篇講的 —— 專門用來形容動詞用的!

至於形容詞部分,在德文還有另外一個判斷技巧,就是它有變化,例如剛剛的例句中的 früh 變化成 frühen 來修飾早晨 Morgen 這個單字,至於變化的規則是什麼,也會到形容詞篇章揭曉!

時間副詞大概有這些入門常見的:

中文 英文 德文
現在 now nunjetzt
昨天 yesterday gestern
前天 the day before yesterday vorgestern
今天 today heute
明天 tomorrow morgen
後天 the day after tomorrow übermorgen
不久 soon bald
最近 recently kürzlich
每天 everyday täglich
突然 suddenly plötzlich

讀者看到時間副詞列表,應該可以發現有趣的事情,像是代表 “早晨” 的單字 der Morgen / - —— 作為副詞用時(記得副詞要全部小寫!),代表的意思是 “明天”!

另外,昨天是 gestern,而前天則是 vorgestern,而 vor 就是前一篇短暫提到的介系詞 —— “之前” 的意思,也就是說 —— vorgestern 指得是 “在昨天之前”,不就是 “前天” 嗎?

相對地,明天是 morgen,而後天是 übermorgen,讀者可能以為應該要用 nach —— 代表 “之後” 的意思,但是這裡使用的是 über,這個 über 也是德文的介系詞之一,代表 “在 ... 之上”(英文的 above),所以 “在明天之上” 的意思,轉換過去就是指 “後天”,超神奇邏輯!


筆者必須跟讀者說,副詞真的是多到爆炸,還有一些常見的副詞,筆者乾脆用範例給讀者看:

強調動詞的強度可以用 so —— 剛好直翻英文也是 so,即 “非常” 的意思;sehr 也是 “非常” 的意思,也就是 verywirklich 為“真的很 ...” 的意思,英文為 really

Dieses Gericht ist so / sehr / wirklich lecker. (這道菜非常好吃)

德文裡 auch 也很常用,它的意思為 “也”,例如:

Ich kann Englisch verstehen. Ich kann auch Deutsch verstehen.(我可以讀懂英文;我可以讀懂德文)

另外,gern(e) 在德文帶有 “較喜歡...”、“情願...“ 的意味,如:

Er spielt gerne Fußball.(他喜歡玩足球)

Ich hätte gerne einen Kaffee bitte. (儘管字面上的意思是:「我情願要一杯咖啡」,但正確的翻譯法是:「請給我一杯咖啡」)

貼心小提示 Ein süßer kleiner Hinweis

hättehaben(過去)虛擬式 (Konjunktiv II)的動詞第一人稱單數變位,至於虛擬式到底是啥~

老實說,筆者不確定會不會在本系列文章講解,因為這對筆者來說也是很陌生的領域(目前自己也在實驗階段),但是如果能夠衝到這個文法,筆者就儘量講解喔!

筆者再舉一個例子,德文裡 noch 則是有 “卻”、“然而” 的意味,不過它真的有點難翻譯,英文裡用 stillyet 可能比較好理解,如:

Er ist noch nicht da.(他到現在還沒在這)

另外,想要叫別人再做某件事情一次,就可以說:

Noch einmal. (再一次)(英文就是 Yet another time.)

  • das Gericht / -e 料理;餐
  • lecker (adj.) 好吃;美味
  • können (v.) 可以(就是英文的 can,其第一人稱單數變位即為 kann,在講情態動詞(Modalverben)時會詳細解說!)
  • verstehen (v.) 理解
  • der Fußball / Fußbälle 足球(為 der Fuß / Füße “腳” 跟 der Ball / Bälle “球” 的合體字)
  • der Kaffee / -s 咖啡
  • da (adv.) 這裡(就是 herethere

結語 Der Abschluss (s.)

筆者在此重申一遍:

副詞真的是很多種 —— 本篇講的是副詞中的小角落

而本篇至少已經將副詞的用法以及常見的副詞也介紹給讀者了!

基本上,最後還是強調一下,基於:

主句裡的動詞永遠放在第二個位置

以及:

「儘量讓副詞靠近動詞的位置

這兩個原則,可以得知:

其實副詞也可以放在第一個位置,跟主詞交換

不過如果讀者仔細去看,其實筆者刻意漏掉了這個例句中的一個副詞:

Er ist noch nicht da.(他到現在還沒在這)

nicht 本身是一個副詞,具有 “否定” 的意味

這也就是下一篇的主題 —— 否定句(Die Negation / -en)

別以為否定句裡,只需要 nicht 這個副詞就可以闖遍天下,這個秘密就由下一篇開始揭曉!

Ciao!(掰掰~)


上一篇
Lektion 11. 時間・現在是幾時幾分? Die Zeit
下一篇
Lektion 13. 否定句・否定我們的肯定 Die Negation
系列文
地獄級德語學習前線 — Deutsch jetzt zu lernen!30
圖片
  直播研討會
圖片
{{ item.channelVendor }} {{ item.webinarstarted }} |
{{ formatDate(item.duration) }}
直播中

1 則留言

0
King Tzeng
iT邦新手 3 級 ‧ 2020-09-25 17:00:58

CIAO 讓全世界的貓都開心。

#貓咪梗 #某知名貓肉泥牌子的slogen
#語言真有趣

https://www.mao-select.com.tw/pages/ciao

看更多先前的回應...收起先前的回應...

語言真的很有趣,所以撰文過程有稍微看一下其他語言的說法,另外, Ciao 源自於義大利文,不過在德國本地也挺多人說這句來 say goodbye

真的XD
就像日本的shiba指的是柴犬~
如果你在韓國說shiba就會被打死(X(變髒話
反正就是語言真有趣XDD

是因為 shiba 的發音在韓國剛好是髒話還是單純韓國和日本互看不爽 XDDDD?

shiba在韓國是很髒的髒話,好比台灣的幹X娘
如果是shina mura就是幹X娘機X(欸XDDD
PS:這是語言交流(X/images/emoticon/emoticon16.gif

對,這是語言交流,請放心,本相互溝通之言論不代表本人以及對方立場 XDDDDD

/images/emoticon/emoticon37.gif /images/emoticon/emoticon37.gif /images/emoticon/emoticon37.gif

我要留言

立即登入留言